영문서를 읽으면서 War effort 란 단어가 해석이 어렵다. 구글 번역은 "전쟁 노력"이라 제안하지만, 뭘 노력한다는 것인가?
위키페디아에 따르면,
In politics and military planning, a war effort refers to a coordinated mobilization of society's resources—both industrial and human—towards the support of a military force.
따라서, war effort 를 "전시 자원동원" 이라 해석하면 문안할 듯 하다.
덧글