[라틴어]인판스 infans Encyclopedie

라틴어 인판스 infans 는

결여를 의미하는 접두사 in + 말하다 fans 가 결합된 단어로,

<말을 하지 못하는 자>를 의미한다.

영어의 인펀트 infant ,불어의 앙팡 enfant, 이탈리아어 인판테 infante 가 바로 이 라틴어에서 왔다.




덧글

  • 드륭킹타이거 2019/08/17 01:11 # 삭제 답글

    [ 11. 노틀담의 곱추 ]

    Salvete!

    오늘 아침에 일어나자 마자 파리(Lutetia) 노틀담 성당(Ecclesia Cathedralis Nostrae Dominae)에 큰 화재가 발생했다는 안타까운 기사를 접했습니다. 노틀담 성당이 하루 빨리 제 모습을 찾기를 바라며 오늘은 빅토르 위고(Victor Hugo)의 소설 "파리의 노틀담(Domina Nostra Parisiensis)"의 주인공 이름인 "콰지모도(Quasimodo)"가 가지는 의미를 소개해 볼까 합니다.

    이 소설에서 주인공에게 "콰지모도"라는 이름을 붙여준 이유는 버려진 "아기 콰지모도"가 부활절 일요일 다음 일요일을 일컫는 Quasimodo Sunday에 노틀담 성당 앞에서 발견되었기 때문이라고 합니다.

    "Quasimodo Sunday"라는 이름은 이 날에 집전되는 카톨릭 미사 교송(antiphon) 첫 번째 구절 "Quasi modo geniti infantes"에서 따온 것이며, 불가타 성경(Biblia Vulgata) 이전 고대 로마의 성경 번역서 (Vetus Latina)상 베드로 전서(Epistula I Petri) 편의 라틴어 표현에서 비롯되었다고 합니다.

    원래 구절은 "Quasi modo geniti infantes, rationabile sine dolo lac concupiscite ut in eo crescatis in salutem."인데, 이를 좀 더 구체적으로 살펴보겠습니다.
    1. quasi(conj.) : 마치 ~인 것처럼
    2. modo(adv.) : 오직, 그냥, 막
    3. geniti(adj.) : 태어난(genitus의 남성 복수형)
    ☞ genitus는 "낳다"라는 의미의 동사 gigno(gignere-genui-genetum)의 과거 수동 분사형
    4. infantes(m.) : 아기(infans의 복수형)
    ☞ infans는 영어 infant의 어원으로, "말하다"라는 의미의 동사 for(fari-fatus sum)의 현재분사형 fans에 반대의 의미를 나타내는 접두사 in-이 붙어 생겨난 단어로 "말을 하지 못하는"이라는 의미
    5. rationabile(adj.) : 합당한(rationabilis의 4격 단수 중성형으로 여기서는 중성형 명사 lac을 수식)
    6. sine(prep.) : ~없이(5격 지배 전치사)
    7. dolo(m.) : 사기, 속임수(dolus의 5격)
    8. lac(n.) : 젖. 우유(lac의 4격, concupiscite의 목적어)
    9. concupiscite(v.) : (너희들은) 갈망해라/바래라(concupisco의 복수 명령형)
    10. ut(conj.) : ~하기 위하여
    11. in(prep.) : ~안에(5격 지배 전치사), ~안으로(4격 지배)
    ☞ 위 문장에서 첫 번째 in은 5격 지배, 두 번째 in은 4격 지배 전치사
    12. eo(pron.) : 그것(is의 5격, 여기서는 lac을 의미)
    13. crescatis : 자라다(cresco의 2인칭 복수 현재 능동 접속법)
    14. salutem(f.) : 안녕, 구원(salus의 4격)

    직역해 보면 "갓 태어난 아이들처럼 그것(젖)으로 구원(안녕)을 향해 자라날 수 있도록 순수하고(속임수 없고) 합당한 젖을 갈구하라!" 정도가 될 것 같습니다.

    참고로 예언가 노스트라 다무스(Nostra Damus)는 노틀담(Notredam)의 라틴어 표현으로 노틀담과 노스트라 다무스는 같은 뜻입니다. "우리의 부인" 즉, "성모 마리아"라는 뜻이지요. 노스트라 다무스는 자신이 "성모 마리아"의 대변자라는 뜻에서 그와 같은 이름을 지었다고 합니다.



    Valete!
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


2014 대표이글루


2016 대표이글루

2015 대표이글루

2013 대표이글루

2011 이글루스 TOP 100

2010 이글루스 TOP100

2010 이글루스 TOP100

2017 대표이글루_history

방문자

광고

2018 대표이글루_history