트뤼포의 <마지막 지하철>1980년 -점령기 파리의 일상생활... 레지스탕스



마지막 지하철 Le Dernier Métro 1980

 

감독 프랑수아 트뤼포 François Truffaut

카트린 드뇌브 마리옹 Marion

제라르 드파르디외 베르나르 그랑제 Bernard Granger

 

 

줄거리

 

독일 점령시절의 파리. 많은 파리시민들이 수도의 연극극장에서 열기와 위안을 찾기 위해 몰려든다. 뤼카 슈타이네르 는, 나치즘의 대두 이후 파리로 피신한 독일계 유대인으로, 남미로 피신을 도모하고 있고, 아내 마리옹에게 유명한 몽마르트 극장의 경영과 책임을 넘긴 상태다.

1940 10 3, 비시 프랑스 국가가 반포한, 유대인 신분에 관한 법의 제5조는 유대인이 연극극장에서 배우와 경영자가 되는 것을 금지하고 있었다. 어려움들과 대독협력 언론인, 닥시아로 대표되는 위협에도 불구하고, 연극팀은 새 연극, <실종>을 준비하고 있다. -루 코탱은 뤼카 슈타이네의 절친한 친구로, 이 연극을 위해 마리옹을 돕는다. 이 새로운 연출을 위해 팀을 구성하면서, 코탱은 남자 주인공으로 유명 배우인 베르나르 그랑제를 선택한다. 연습기간 동안, 연극팀의 어느 누구도, 뤼카 슈타이네르가 극장의 지하창고에 숨어서, 연극의 준비상태를 점검하고 있고, 외부세계와의 끈인 마리옹을 통해 배우들의 연기를 지도하고 있다는 것을 의심하지 못한다. 하지만, 뤼카가 모든 것을 통제하지는 못했고, 특히 그랑제 와 그의 아내 마리옹 사이에 점점 애정이 싹트는 것을 통제하지는 못했던 것이다.

 

Paris sous lOccupation. Tous les Parisiens se pressent dans les salles de spectacles de la capitale pour y trouver chaleur et réconfort. Lucas Steiner, juif dorigine allemande réfugié à Paris depuis lavènement du nazisme, est censé sêtre exilé en Amérique du Sud, laissant à sa femme Marion la direction et la responsabilité du fameux théâtre Montmartre.

Larticle 5 du statut des Juifs promulgué par Vichy le 3 octobre 1940 stipule en effet quil est interdit aux acteurs ou aux directeurs de théâtre juifs dexercer leur travail. Malgré les difficultés, et la menace que représente Daxiat, journaliste collaborateur, léquipe monte une nouvelle pièce, La Disparue. Jean-Loup Cottins, fidèle ami de Lucas, assiste Marion dans son travail. Devant recruter le partenaire de cette dernière pour leur nouvelle mise en scène, il choisit Bernard Granger, célèbre comédien, pour interpréter ce rôle. Pendant les répétitions, personne ne se doute que Lucas Steiner, caché dans la cave du théâtre doù il suit lavancée du travail, dirige les comédiens par lintermédiaire de Marion, son lien avec lextérieur. Mais Lucas ne contrôle pas tout, et surtout pas les sentiments qui naissent peu à peu entre Granger et sa femme Marion.

 

 

L’OCCUPATION : LE CONTEXTE HISTORIQUE


Truffaut n
a pas voulu faire de ce film un film politique, il préfère sintéresser aux personnages et à
la vie quotidienne des personnages sous lOccupation. « LOccupation a compté beaucoup, jai voulu peindre la vie quotidienne, des personnages vivants. Voilà pourquoi jai accumulé beaucoup de détails sur une période qui émeut ceux qui lont connue ou qui étanche une soif de renseignements pour les jeunes gens qui ne connaissent que ce qui est inscrit dans les livres dhistoire. Ce qui intéresse les gens cest de savoir comment on vivait chaque jour. »

 

독일 점령기 : 역사적 상황

 

트뤼포 감독은 이 영화를 정치 영화로 만들기를 원치 않았고, 그는 점령기 동안의 사람들과 이들의 일상생활에 더 관심이 있었다. «점령 기간에 대해 관심이 많았던, 나는 일상생활 과 생기가 넘치는 인물들을 묘사하기를 원했다. 이것이 바로 내가 사람들이 알고 있는 것과는 배치되는 이 시기의 세부적인 사실에 집중했던 이유이고, 역사책에만 나온 사실만을 알고 있는 젊은이들의 지식에 대한 갈증을 풀어주고자 노력했던 이유이다. 사람들이 관심을 가지는 것은 당시 사람들이 매일매일 어떻게 살아갔는가라는 문제인 것이다

 

점령기 동안의 사람들과 그들의 활동상

 

Les Français réagissent de manière différente face à lOccupation. Le film présente, à travers ses personnages, une caricature de ces attitudes :

 

프랑스인들은 점령에 맞서, 각기 다른 방식으로 대응했다. 등장인물들을 통해, 이 영화가 보여주는 것은 이러한 다양한 입장들의 풍자다.

 

––  Le héros, Bernard Granger, incarne la Résistance. Dans le film, il y vient progressivement, comme dans la réalité : rares sont les Français qui entendent lappel du 18 juin et y adhèrent ; ce nest quà partir de 1943, avec la création du Conseil National de la Résistance et le premier revers allemand à Stalingrad que le réseau devient vraiment significatif. En revanche, limage assez romantique du Résistant que donne B. Granger ne reflète guère la très grande diversité des motivations et surtout des modalités de la Résistance (passive, semi-passive, active ; répondant à une éthique des valeurs et la peur des conséquences).

 

영웅, 베르나르 그랑제 는 레지스탕스에 가담한다. 영화에서, 그랑제는 점점 레지스탕스 쪽으로 기울게 되고, 실제 역사도 마찬가지 였다 : 1940 6 18일의 유명한 드골 장군의 연설을 청취하고 레지스탕스에 가담한 프랑스인은 드물었다 ; 1943, 레지스탕스 전국위원회가 만들어지고, 독일이 스탈린그라드에서 첫번째 패배를 당하면서부터, 이 조직은 실제로 의미를 가지게 되는 것이다. 하지만, 그랑제로 대변되는, 매우 낭만적인 저항의 이미지는, 프랑스인들이 레지스탕스에 가담하게 되는 매우 다양한 동기들을 거의 반영하고 있지 못하는 것이다 (수동적인, 거의 수동적인,  능동적인 ; 애국적인 가치를 지키기 위해 가담하는 경우, 아니면 결과에 대한 두려움으로 가담한 경우 등)

 

––  Son ennemi, Daxiat, représente la collaboration, voire le collaborationnisme. Les collaborateurs comme les collaborationnistes coopèrent avec loccupant nazi. Mais les premiers croient que la victoire de lAllemagne est inéluctable et quils doivent donc, même sils ne partagent pas les idées nazies, assurer la meilleure situation possible à leur pays dans le nouvel ordre ; alors que les seconds souhaitent la victoire de lAllemagne parce quils adhèrent aux dogmes nationaux socialistes.

 

그랑제의 적인 닥시아 는, 협력 즉 대독협력을 상징하는 인물이다. 협력자들은 나치 점령세력과 같이 활동했다. 하지만, 협력인들은 독일의 승리가 필연적이라고 믿었고, 따라서 그들은 나치의 주장들에 공감하지 않을지라도, 독일 중심의 새로운 세계질서하에서 프랑스에 최선의 조건을 보장하기 위해서는 독일에 협력해야만 한다고 믿었다 ; 이에 반해, 독일 점령세력은 국가사회주의의 도그마들을 신봉했기 때문에, 독일의 승리를 희망했다는 것이다.

 

––  Les autres personnages permettent de se figurer une palette des différentes attitudes possibles. Certains sont opportunistes, donc proches de la collaboration, comme Cottins ; la majorité a pour objectif prioritaire la survie, le « système D » (D comme débrouille) et tente daméliorer son sort sans trop se soucier de politique ; dautres enfin sont proches de la résistance passive lorsquils favorisent des actes de résistance par leur mauvaise foi envers les Allemands (comme par exemple la mère du jeune acteur).

 

영화속 기타 인물들은 가능한 다양한 입장들을 대변하고 있다. 몇몇 인물들은 기회주의자들로, 협력자들과 가깝게 지냈고, 가령 코탱이 그렇다 ; 많은 사람들이 우선 먹고사는 문제가 일차적인 관심사였고, 정치에 대해 지나친 관심을 기울이지 않으면서, 자신의 처지를 개선시키려 노력했다는 것이다 ; 다른 사람들은 결국 수동적으로 저항한 사람들이고, 그들이 저항 활동을 선호한 것은 독일인에 대한 안좋은 감정을 가지고 있었기 때문이라는 것이다. (가령 영화속의 젊은 배우의 어머니 역으로 나온 인물이 그렇다)

 

––  Certaines minorités, jugées inférieures dans lidéologie nazie, sont plus directement visées, notamment les juifs.

Les juifs sont ainsi obligés de monter dans le dernier wagon du métro : comme Lucas Steiner, ils vivent dans la peur. La solution pour tous ceux qui sont menacés est le passage en zone sud avec laide de « passeurs » qui font payer très cher le franchissement de la « ligne de démarcation » séparant les deux zones, puis vers lEspagne doù on peut gagner le « monde libre ». Cest ce quenvisage Lucas Steiner, mais cela devient impossible une fois que les Allemands occupent également la zone sud (11 novembre 1942).

 

몇몇 소수자들, 나치 이데올로기가 열등한 존재라고 규정한 사람들로, 독일 점령기 프랑스 사회에서, 이들은 보다 직접적인 표적이 되었고, 특히 유대인들이 그랬다.

이렇게 유대인들은 사회의 가장 미천한 존재 취급을 받았다 : 뤼카 슈타이네르 처럼, 그들은 공포속에서 살아갔다. 이렇게 위협에 직면한 자들의 희망은 길안내인의 도움을 받아 남부 지역으로 가는 것이었고, 이렇게 양지역을 분할하는,경계선을 넘는 것은 매우 비용이 많이 드는 모험이었고, 남부 비점령지역을 경유, 자유세계로 탈출이 가능한 스페인으로 가는 것이 목표였다. 이것이 바로 뤼카 슈타이네르가 바라던 것이었지만, 이 계획도 1942 11 11일 독일이 남부지역마저 점령하면서 불가능하게 되었다.

 

 

영화에 나오는 독일 점령기 동안의 일상생활

 

Les nombreux détails de la vie quotidienne à Paris sous loccupation montrent les recherches précises menées par Truffaut.

 

점령기 파리 일상생활의 자세한 묘사는 트뤼포 감독이 했던 조사들의 결과물을 보여주고 있는 것이다.

 

––  On cultive le tabac, bien précieux et marchandise déchange, devant son jardin.

사람들은 정원에서 담배잎을 재배했고, 이 담배잎은 매우 값비싼 교환도구였다.

 

––  La plupart des gens se ravitaillent dans les limites autorisées par la carte de rationnement. Cest un drame de la perdre, comme Nadine dans le film, puisquelle permet dacheter toutes les denrées de survie comme les pommes de terre, le pain ou le textile. Ne pas avoir sa carte dalimentation cest se mettre en situation irrégulière.


많은 사람들이 배급카드가 제공하는, 생존 한계속에서 살아갔다. 영화 속에서 나딘이 그랬던 것처럼, 이것을 분실할 경우 비극이 발생할 수 밖에 없는 것이, 배급카드가 있어야만, 감자, 빵 혹은 의복 같은 생필품들을 구입하는 것이 가능했기 때문이다. 따라서 식량카드가 없다는 것은 비정상적 생활로 접어들게 된다는 것을 의미했다.

 

––  Il faut dailleurs toujours faire la queue, pendant plusieurs heures pour obtenir de la nourriture comme pour aller aux spectacles, à limage de Raymond dans le film.

영화속 레이몽이 보여주는 것처럼, 공연을 관람할 때 처럼, 음식을 얻기 위해서도 항상 몇시간 동안 줄을 서야만 했다.

 

––  Le marché noir : Dans le film, on voit à plusieurs reprises une femme, Martine, qui vient vendre ses produits au théâtre ; Marion lui achète un jambon de 7 kg et des bas. Or, on porte très peu de bas à cette époque : lépoque des bas de laine est terminée, les bas de soie sont extrêmement chers. On se faisait donc des teintures fignolées au pinceau, détail repris par Truffaut.


암시장 : 영화속에서, 여러 번 마르틴이란 여성이 극장에서 물건을 판매하는 장면들이 나온다 ; 마리옹은 그녀에게서 돼지고기 7kg 과 스타킹을 구입한다. 하지만, 당시에 스타킹이 매우 부복했다 : 당시는 양털 스타킹 시대가 끝나고, 새로운 레이온 스타킹은 매우 비싼 시절이었다. 따라서 여성들은 붓으로 다리에 색을 칠해, 스타킹을 신은 것처럼 가장했던 것을, 트뤼포가 다시 자세히 묘사하고 있다.

 

––  Les transports sont affectés par lOccupation.  Les voitures ont presque toutes

disparu à cause du rationnement de lessence. Les gens se déplacent alors parfois à cheval mais surtout à vélo, bien très précieux qui doit être dûment immatriculé : cest donc catastrophique pour Raymond de se le faire voler. Le métro, lui, est assailli : on vend plus de 250000 tickets par jour et, pour les plus riches, il reste la

solution de se déplacer en vélo-taxi.

 

점령으로 대중교통이 충격을 받았다. 자동차들이 거의 모두 사라지게 되었고, 이는 석유 부족때문이었다. 사람들은 때로 말을 타기도 했지만, 자전거를 많이 이용했지만, 자건거는 매우 비쌌고, 당국에 등록해야만 했다 : 따라서 영화속에서 레이몽처럼 자전거를 분실하는 것은 재앙이었다.

지하철의 상황도 악화되었다 : 매일 25만장의 승차권이 판매되었고, 부자들은 자전거-택시로 이동하는 수단이 남아있었다.




덧글

  • 월리 2010/06/24 09:26 # 답글

    아니! 트뤼포 영화 중에 이런 영화가 있었다니! 보고싶네요!
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.